大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于旅游景区日语规范的问题,于是小编就整理了2个相关介绍旅游景区日语规范的解答,让我们一起看看吧。如何优雅地用日语表示“拒绝”?酒店房型日文?如何优雅地用日语表示“拒绝”?日本人来到中国,当看...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于旅游景区日语规范的问题,于是小编就整理了2个相关介绍旅游景区日语规范的解答,让我们一起看看吧。
日本人来到中国,当看到中国人在一些场合理直气壮的表示拒绝的时候,都很惊讶。(其实中国人也挺含蓄的,当然每个人有每个人的style)
日本人就不一样了。直接拒绝,通常不符合日本社会的行为规范。也没有给对方留足下台的空间,可能会被认为是缺乏常识的行为。
那么,如何用日语优雅的“拒绝”呢?
それはちょっと…… 这个嘛。 啥事都没说,但一旦这个句子说出口,双方都应该能读懂了。
あなたのアドバイスはいいだけど 你的意见虽然很好。 就这么一个转折句,话只说一半,其余你自己意会。其实就是拒绝了。
用日语如何优雅地拒绝,请参考如下说法:
1.遠慮させていただこう 请允许我拒绝
2.もう充分過ぎるほどいただきました 吃饱了,拒绝再吃
3.それは無理でしょう 那恐怕不行吧
4.冗談はほどほどしてくれ 开玩笑也注意分寸吧
5.もうちょっと考えさせてくれ 让我再考虑考虑
日本和中国很像,不会直接说出自己的想法,拒绝的时候也会先想理由。比如说拒绝别人邀约时会说:我那天有事。「その日、用事があるので...」,后面的不用说,对方已经明白了你的意思。
还有就是「いいです。」是非常常用的拒绝语。虽然它的本意是“好、赞同”,但是在日常生活的大部分情况下它表示拒绝,不用了,不需要。比如便利店店员问你「お箸いりますか?」你如果说了「いいです。」那店员就不会给你筷子了。
拒绝的方式有很多种,根据不同的场景对不同的人都是不一样的,如果经常看剧看动漫,可以慢慢积累到很多句子哦。
更多的是想委婉吧。这种都是用转折嘛。比如虽然我也想去,但是~~いきたいですが~
~~~ですが~~~这个句型就可以了,
具体原因即使不说,日本人也理解你是拒绝的意思!
标准客房:スタンダードルーム 标准套房スタンダードスイート 双人间ダブルルーム 单人间シングルルーム 和式房间わしつ 和式套房わしつスイート 家居式客房アパート 商务楼层エグゼクスダブルルーム 豪华单人间デラックスダブルルーム 总统套房プレジデントルーム 带淋浴シャワーつき 带卫生间トイレつき
到此,以上就是小编对于旅游景区日语规范的问题就介绍到这了,希望介绍关于旅游景区日语规范的2点解答对大家有用。