首页/ 旅游景点 / 旅游景点名称翻译,旅游景点名称翻译原则

旅游景点名称翻译,旅游景点名称翻译原则

 2024-01-17 10:14:30  阅读 0

摘要:

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于旅游景点名称翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍旅游景点名称翻译的解答,让我们一起看看吧。place有景点意思吗?place有景点意思吗?如果在上下文中特指的话是可以代表景点的意思的,...

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于旅游景点名称翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍旅游景点名称翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. place有景点意思吗?

place有景点意思吗?

如果在上下文中特指的话是可以代表景点的意思的,如,A:let's go to the sightseeing place tomorrow, ok?

旅游景点名称翻译,旅游景点名称翻译原则

B:The place?

place有景点的意思。名胜古迹的英语翻译是:place of interest 。除此之外,他作为名词,有位置,地点,场所,地方,城镇,职位,获奖的名次的意思。

作为动词,有放置,安放,安置,安顿,认出,下指示,寄托,辨认,取得名次的意思。但最常用的还是作为地点的这个意思。

到此,以上就是小编对于旅游景点名称翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于旅游景点名称翻译的1点解答对大家有用。

相关资讯
Copyright © 2002-2024 旅游资讯网 版权所有 
ICP证: 沪ICP备2023032852号-74

免责声明: 1、本站部分内容系互联网收集或编辑转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 2、本页面内容里面包含的图片、视频、音频等文件均为外部引用,本站一律不提供存储。 3、如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除或断开链接! 4、本站如遇以版权恶意诈骗,我们必奉陪到底,抵制恶意行为。 ※ 有关作品版权事宜请联系客服邮箱:478923*qq.com(*换成@)